se cubre de un velo de gasa suave y brillante.
Un día aparece tu rostro aleteando
con el fragante perfume de la flor de la vida.
Tus tiernas e incitantes palabras de amor me penetran el alma
y lloro abrazándote.
¿Secreta melancolía?¿Trampa de un sueño?
Yo entre tus brazos, poseído mi corazón lastimado.
Otra noche de ausencia, no vienes.
Sólo al escuchar el suave roce de tu vestido,
mi corazón alborozado se desborda.
Por la noche, en la alcoba impregnada de aroma de jazmín
nos amamos y tu sonrisa, hecha fragancia,
busca mi herida para adentrarse
en ella, reina mía.
Traducción al español del poema 茉莉花(matsu ri ka) del autor Kanbara Ariake. Este poema lo he sacado de un libro que me han prestado sobre 100 poesías japonesas donde entre haikus y otros poemas, me ha gustado éste.
P.D.: He estado varios días sin poder actualizar el blog porque hemos tenido que atender visita en casa...
No hay comentarios:
Publicar un comentario